Saltar al contenido

Cuanto se cobra por traducir un libro

Cuanto se cobra por traducir un libro

Traducir un libro al francés

Ofrecemos los mejores niveles de rendimiento del sector, con un flujo de trabajo optimizado que garantiza más del 95% de las entregas a tiempo. Además, en el improbable caso de que no cumplamos el plazo de entrega, le reembolsaremos la traducción hasta su coste total.

Confiamos sinceramente en nuestros clientes, por lo que hemos creado el modelo de pago después de la entrega. Con Pay After Delivery, puede pagar en los cinco días siguientes a la entrega de la traducción mediante tarjeta de crédito, transferencia bancaria o Paypal.

Estamos orgullosos de prestar servicio a más de 255.388 clientes en todo el mundo, entre los que se encuentran jóvenes empresas innovadoras y grandes compañías globales de diversos sectores. Hemos optimizado nuestros procesos para satisfacer sus necesidades únicas, adaptando desde pequeñas tareas a la carta hasta soluciones totalmente gestionadas.

Además de estas dos variables, el precio de una traducción puede variar sustancialmente según el tema. Cuanto más específica y técnica sea la terminología de una traducción, más altas serán las tarifas de traducción. Por ejemplo, la traducción de un artículo sobre el funcionamiento de los reactores nucleares costará más que la de un folleto sobre los mejores restaurantes de Nueva York.

Traducir un libro del alemán al inglés

Deje que su preocupación anticipada se convierta en pensamiento y planificación avanzados. – Winston ChurchillTodos los foros Profesión de la traducción Traducción literaria Cuánto cobrar a …Página: 1 Volver¿Hilo? Publicado:Lunes, 29 de marzo de 2010 05:02 GMTPost #196534+0-0Gemma Monco WatersVeteranoLenguas maternas: Inglés, ItalianoPosts: 1101Ingresado: Miércoles, 6 de febrero de 2008Localización: Italia

  Cuanto cobrar por tatuaje

Un grupo de aficionados a la ciencia ficción me ha pedido que traduzca un libro que ha escrito un aficionado estadounidense, (miembro del mismo grupo). El libro es de uso exclusivo para ellos, no se distribuiría ni nada parecido y lo leerían sólo ellos. Si puedo hacer esto, hay otros libros que les gustaría tener traducidos. El libro que me mostraron tiene 250 páginas y he calculado que cada página tiene al menos 250 palabras.

No puedo pedirles que paguen una gran suma, se negarían porque no podrían permitírselo. Incluso si cobrara 0,01 euros por palabra, sería una gran cantidad de dinero. Por otro lado, es trabajo y no me gusta rechazar el trabajo, sobre todo si es el comienzo de algo bueno.

Traducir un libro

Me gusta contestar al teléfono para mi negocio de traducción, y eso da lugar a algunas preguntas y respuestas repetitivas, pero también a un excelente conocimiento de las personas que utilizan mis servicios. El 99% de los clientes que me llaman son estupendos -y agradecidos- por las respuestas honestas y directas. Les doy un precio justo y una estimación de tiempo precisa en la que puedo garantizar la entrega a tiempo (a menudo llega antes, pero me gusta prometer menos y cumplir más).

  Cuanto se cobra por instalar un aire acondicionado

Es sorprendente, al menos para mí, el número de llamadas que recibo pidiendo que traduzca un libro. Me encantaría empezar a traducir un libro, sobre todo si se trata de un autor que me encanta, o de un libro infantil. Sin embargo, inevitablemente surgen algunos detalles más:

Yo misma soy un poco escritora, así que entiendo la tentación de publicar y el atractivo de la pluma (o del portátil). Por la misma razón, también sé lo que se tarda en idear y, posteriormente, mecanografiar 100.000 o más palabras. Me sorprende que las llamadas que he recibido esperen a menudo que la traducción lleve menos tiempo del que podría llevar simplemente volver a escribir el libro, y que, cuando hago el cálculo de presupuesto/tiempo, salga algo así como 0,85 dólares/hora. Eso es 1/10 del salario mínimo en San Francisco.

Calculadora de costes de traducción

Encuentre una agencia de traducción con buena reputación. Los compradores de traducciones diligentes se asegurarán de comprar a un proveedor de traducciones de buena reputación. Esto es fácil de evaluar. ¿Es su proveedor de traducciones miembro de la Asociación Americana de Traductores? ¿Muestra los nombres de sus clientes en su sitio web? No es difícil de evaluar, ¿verdad? Compruebe si una empresa de traducción es miembro de pleno derecho de la Asociación Americana de Traductores aquí: https://web.atanet.org/directory/companies.php.

Comprenda cómo funcionan las tarifas de traducción. ¿Y qué hay de evaluar si el proveedor de traducciones le está cobrando un precio justo? Este es el reto que abordamos aquí. Este artículo le ayudará a entender qué factores tienen en cuenta los proveedores a la hora de fijar el precio de un proyecto de traducción y le permitirá negociar las mejores tarifas con su proveedor.

  Cuanto cobra un juez

Las tarifas de traducción varían mucho. Verá desde precios escandalosos hasta tarifas de traducción demasiado buenas para ser verdad. Aunque los precios más altos no garantizan la mejor calidad, ir con las tarifas más bajas siempre resultará en proyectos chapuceros. Por desgracia, hay muchos estafadores en el mercado de la traducción. Le recomendamos que elija una agencia de traducción en Estados Unidos con tarifas medias.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad